Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Arapski-Francuski - ان كنت انت الحب فكرامتاً عندي ان ابكي خوفً عليك...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: ArapskiEngleskiFrancuskiDanski

Kategorija Riječ - Ljubav / Prijateljstvo

Naslov
ان كنت انت الحب فكرامتاً عندي ان ابكي خوفً عليك...
Izvorni jezik: Arapski

إن كنت أنت الحب فكرامتاً عندي
أن أبكي خوفً عليك فتدوم دمعاتِ
أن تنسي من دونك شفتي بسماتِ
أن تبقي أنت الحب وإن كان في حبك مماتِ

Naslov
Si tu étais l'amour...
Prevođenje
Francuski

Preveo shinyheart
Ciljni jezik: Francuski

Si tu étais l'amour, à moi l'honneur
De verser d'éternelles larmes pour toi
D’effacer le sourire de mon visage quand je suis sans toi
De rester ton unique amour même si j'en meurs pour toi
Primjedbe o prijevodu
c'est une traduction un peu libre,mais assez fidele
Posljednji potvrdio i uredio Francky5591 - 3 siječanj 2009 10:54





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

1 siječanj 2009 16:31

Francky5591
Broj poruka: 12396
si j'en meure

si j'en meurs

2 siječanj 2009 12:19

shinyheart
Broj poruka: 53
ah,oui,sorry Francky!je n'y ai pas fait attention!ben à force de connaitre les langues,on finit par oublier la conjugaison!!! lol