Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Arabă-Franceză - ان كنت انت الحب فكرامتاً عندي ان ابكي خوفً عليك...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: ArabăEnglezăFrancezăDaneză

Categorie Cuvânt - Dragoste/Prietenie

Titlu
ان كنت انت الحب فكرامتاً عندي ان ابكي خوفً عليك...
Text
Înscris de عصفورة
Limba sursă: Arabă

إن كنت أنت الحب فكرامتاً عندي
أن أبكي خوفً عليك فتدوم دمعاتِ
أن تنسي من دونك شفتي بسماتِ
أن تبقي أنت الحب وإن كان في حبك مماتِ

Titlu
Si tu étais l'amour...
Traducerea
Franceză

Tradus de shinyheart
Limba ţintă: Franceză

Si tu étais l'amour, à moi l'honneur
De verser d'éternelles larmes pour toi
D’effacer le sourire de mon visage quand je suis sans toi
De rester ton unique amour même si j'en meurs pour toi
Observaţii despre traducere
c'est une traduction un peu libre,mais assez fidele
Validat sau editat ultima dată de către Francky5591 - 3 Ianuarie 2009 10:54





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

1 Ianuarie 2009 16:31

Francky5591
Numărul mesajelor scrise: 12396
si j'en meure

si j'en meurs

2 Ianuarie 2009 12:19

shinyheart
Numărul mesajelor scrise: 53
ah,oui,sorry Francky!je n'y ai pas fait attention!ben à force de connaitre les langues,on finit par oublier la conjugaison!!! lol