Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Арабська-Французька - ان كنت انت الحب فكرامتاً عندي ان ابكي خوفً عليك...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: АрабськаАнглійськаФранцузькаДанська

Категорія Слово - Кохання / Дружба

Заголовок
ان كنت انت الحب فكرامتاً عندي ان ابكي خوفً عليك...
Текст
Публікацію зроблено عصفورة
Мова оригіналу: Арабська

إن كنت أنت الحب فكرامتاً عندي
أن أبكي خوفً عليك فتدوم دمعاتِ
أن تنسي من دونك شفتي بسماتِ
أن تبقي أنت الحب وإن كان في حبك مماتِ

Заголовок
Si tu étais l'amour...
Переклад
Французька

Переклад зроблено shinyheart
Мова, якою перекладати: Французька

Si tu étais l'amour, à moi l'honneur
De verser d'éternelles larmes pour toi
D’effacer le sourire de mon visage quand je suis sans toi
De rester ton unique amour même si j'en meurs pour toi
Пояснення стосовно перекладу
c'est une traduction un peu libre,mais assez fidele
Затверджено Francky5591 - 3 Січня 2009 10:54





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

1 Січня 2009 16:31

Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
si j'en meure

si j'en meurs

2 Січня 2009 12:19

shinyheart
Кількість повідомлень: 53
ah,oui,sorry Francky!je n'y ai pas fait attention!ben à force de connaitre les langues,on finit par oublier la conjugaison!!! lol