Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - アラビア語-フランス語 - ان كنت انت الحب فكرامتاً عندي ان ابكي خوفً عليك...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: アラビア語英語 フランス語デンマーク語

カテゴリ 単語 - 愛 / 友情

タイトル
ان كنت انت الحب فكرامتاً عندي ان ابكي خوفً عليك...
テキスト
عصفورة様が投稿しました
原稿の言語: アラビア語

إن كنت أنت الحب فكرامتاً عندي
أن أبكي خوفً عليك فتدوم دمعاتِ
أن تنسي من دونك شفتي بسماتِ
أن تبقي أنت الحب وإن كان في حبك مماتِ

タイトル
Si tu étais l'amour...
翻訳
フランス語

shinyheart様が翻訳しました
翻訳の言語: フランス語

Si tu étais l'amour, à moi l'honneur
De verser d'éternelles larmes pour toi
D’effacer le sourire de mon visage quand je suis sans toi
De rester ton unique amour même si j'en meurs pour toi
翻訳についてのコメント
c'est une traduction un peu libre,mais assez fidele
最終承認・編集者 Francky5591 - 2009年 1月 3日 10:54





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 1月 1日 16:31

Francky5591
投稿数: 12396
si j'en meure

si j'en meurs

2009年 1月 2日 12:19

shinyheart
投稿数: 53
ah,oui,sorry Francky!je n'y ai pas fait attention!ben à force de connaitre les langues,on finit par oublier la conjugaison!!! lol