בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - איטלקית-יוונית - diamoci le mani allora sapi che sono infelice...
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
diamoci le mani allora sapi che sono infelice...
טקסט
נשלח על ידי
spyros6
שפת המקור: איטלקית
diamoci le mani allora sapi che sono infelice ultimamente non so cosa fare davvero
profontamente infelice
non potrei
trovalo se puoi
vado a dormire buon pomeriggio
שם
ας δώσουμε τα χÎÏια λοιπόν...
תרגום
יוונית
תורגם על ידי
toussman80
שפת המטרה: יוונית
ας δώσουμε τα χÎÏια λοιπόν, να ξÎÏεις πως είμαι δυστυχισμÎνος τελευταία δεν ξÎÏω τι να κάνω Ï€Ïαγματικά βαθιά δυστυχισμÎνος
δεν θα μποÏοÏσα
βÏες το αν μποÏείς
πάω για Ïπνο καλό απόγευμα
אושר לאחרונה ע"י
reggina
- 21 יולי 2009 11:14
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
20 מרץ 2009 10:53
chk
מספר הודעות: 17
ÎΟΜΙΖΩ ΠΩΣ ΘΑ ΕΠΡΕΠΕ ÎΑ ΞΕΚΙÎΗΣΕΙ ΩΣ ΕΞΗΣ : "ΑΣ ΔΩΣΟΥΜΕ ΤΑ ΧΕΡΙΑ...."
22 מרץ 2009 22:06
toussman80
מספר הודעות: 12
nai, vasika sa na xeis dikio...tairiazei auto pou les.
alla me tropo pou einai dwsmeno auto to keimeno den einai xekatharo to noima..mporoun vgoun polles diaforetikes metafraseis...
12 יוני 2009 15:58
Trismegistus
מספר הודעות: 41
The 7th word should be πως or ότι, not ποιος.
2 יולי 2009 10:43
AspieBrain
מספר הודעות: 212
να ξÎÏεις πως είμαι δυστυχισμÎνος
3 יולי 2009 00:49
toussman80
מספר הודעות: 12
I agree with you guys! it is "πως"