Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Talijanski-Grčki - diamoci le mani allora sapi che sono infelice...
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
diamoci le mani allora sapi che sono infelice...
Tekst
Poslao
spyros6
Izvorni jezik: Talijanski
diamoci le mani allora sapi che sono infelice ultimamente non so cosa fare davvero
profontamente infelice
non potrei
trovalo se puoi
vado a dormire buon pomeriggio
Naslov
ας δώσουμε τα χÎÏια λοιπόν...
Prevođenje
Grčki
Preveo
toussman80
Ciljni jezik: Grčki
ας δώσουμε τα χÎÏια λοιπόν, να ξÎÏεις πως είμαι δυστυχισμÎνος τελευταία δεν ξÎÏω τι να κάνω Ï€Ïαγματικά βαθιά δυστυχισμÎνος
δεν θα μποÏοÏσα
βÏες το αν μποÏείς
πάω για Ïπνο καλό απόγευμα
Posljednji potvrdio i uredio
reggina
- 21 srpanj 2009 11:14
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
20 ožujak 2009 10:53
chk
Broj poruka: 17
ÎΟΜΙΖΩ ΠΩΣ ΘΑ ΕΠΡΕΠΕ ÎΑ ΞΕΚΙÎΗΣΕΙ ΩΣ ΕΞΗΣ : "ΑΣ ΔΩΣΟΥΜΕ ΤΑ ΧΕΡΙΑ...."
22 ožujak 2009 22:06
toussman80
Broj poruka: 12
nai, vasika sa na xeis dikio...tairiazei auto pou les.
alla me tropo pou einai dwsmeno auto to keimeno den einai xekatharo to noima..mporoun vgoun polles diaforetikes metafraseis...
12 lipanj 2009 15:58
Trismegistus
Broj poruka: 41
The 7th word should be πως or ότι, not ποιος.
2 srpanj 2009 10:43
AspieBrain
Broj poruka: 212
να ξÎÏεις πως είμαι δυστυχισμÎνος
3 srpanj 2009 00:49
toussman80
Broj poruka: 12
I agree with you guys! it is "πως"