Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertaling - Italiaans-Grieks - diamoci le mani allora sapi che sono infelice...
Huidige status
Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
diamoci le mani allora sapi che sono infelice...
Tekst
Opgestuurd door
spyros6
Uitgangs-taal: Italiaans
diamoci le mani allora sapi che sono infelice ultimamente non so cosa fare davvero
profontamente infelice
non potrei
trovalo se puoi
vado a dormire buon pomeriggio
Titel
ας δώσουμε τα χÎÏια λοιπόν...
Vertaling
Grieks
Vertaald door
toussman80
Doel-taal: Grieks
ας δώσουμε τα χÎÏια λοιπόν, να ξÎÏεις πως είμαι δυστυχισμÎνος τελευταία δεν ξÎÏω τι να κάνω Ï€Ïαγματικά βαθιά δυστυχισμÎνος
δεν θα μποÏοÏσα
βÏες το αν μποÏείς
πάω για Ïπνο καλό απόγευμα
Laatst goedgekeurd of bewerkt door
reggina
- 21 juli 2009 11:14
Laatste bericht
Auteur
Bericht
20 maart 2009 10:53
chk
Aantal berichten: 17
ÎΟΜΙΖΩ ΠΩΣ ΘΑ ΕΠΡΕΠΕ ÎΑ ΞΕΚΙÎΗΣΕΙ ΩΣ ΕΞΗΣ : "ΑΣ ΔΩΣΟΥΜΕ ΤΑ ΧΕΡΙΑ...."
22 maart 2009 22:06
toussman80
Aantal berichten: 12
nai, vasika sa na xeis dikio...tairiazei auto pou les.
alla me tropo pou einai dwsmeno auto to keimeno den einai xekatharo to noima..mporoun vgoun polles diaforetikes metafraseis...
12 juni 2009 15:58
Trismegistus
Aantal berichten: 41
The 7th word should be πως or ότι, not ποιος.
2 juli 2009 10:43
AspieBrain
Aantal berichten: 212
να ξÎÏεις πως είμαι δυστυχισμÎνος
3 juli 2009 00:49
toussman80
Aantal berichten: 12
I agree with you guys! it is "πως"