Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - טורקית-אנגלית - Selam. Evet, vaktim çok kısıtlı. ...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: טורקיתאנגלית

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Selam. Evet, vaktim çok kısıtlı. ...
טקסט
נשלח על ידי vanesa21
שפת המקור: טורקית

Selam. Evet, vaktim çok kısıtlı. Fotoğraflarını gördüm, yazmanda bir sakınca yok ama ben hemen cevap veremiyebilirim.
הערות לגבי התרגום
punctuation edited

שם
Hi. Yes, I don't have much time
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי peabody
שפת המטרה: אנגלית

Hi. Yes, I don't have much time. I saw your photos, you can certainly write to me, but I may not answer you immediately.
אושר לאחרונה ע"י lilian canale - 5 אוגוסט 2010 13:15





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

30 יולי 2010 22:53

merdogan
מספר הודעות: 3769
I don't have much time....> I have very limited time.
you can write to me...> There is no problem you can write to me

2 אוגוסט 2010 07:37

Chantal
מספר הודעות: 878
'yazmanda bir sakınca yok' is more like 'it's no problem for you to write to me'

and 'ama ben hemen cevap veremeyebilirim' is but I may not immediately be able to answer'.

4 אוגוסט 2010 20:57

44hazal44
מספר הודעות: 1148
- "vaktim çok kısıtlı" means "my time is very limited"

- I agree with Chantal for her second proposition but for "yazmanda bir sakınca yok", I think the translation given by Merdogan is the best. Because the person wants to say "you won't bother me if you write to me".