Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Турски-Английски - Selam. Evet, vaktim çok kısıtlı. ...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ТурскиАнглийски

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Selam. Evet, vaktim çok kısıtlı. ...
Текст
Предоставено от vanesa21
Език, от който се превежда: Турски

Selam. Evet, vaktim çok kısıtlı. Fotoğraflarını gördüm, yazmanda bir sakınca yok ama ben hemen cevap veremiyebilirim.
Забележки за превода
punctuation edited

Заглавие
Hi. Yes, I don't have much time
Превод
Английски

Преведено от peabody
Желан език: Английски

Hi. Yes, I don't have much time. I saw your photos, you can certainly write to me, but I may not answer you immediately.
За последен път се одобри от lilian canale - 5 Август 2010 13:15





Последно мнение

Автор
Мнение

30 Юли 2010 22:53

merdogan
Общо мнения: 3769
I don't have much time....> I have very limited time.
you can write to me...> There is no problem you can write to me

2 Август 2010 07:37

Chantal
Общо мнения: 878
'yazmanda bir sakınca yok' is more like 'it's no problem for you to write to me'

and 'ama ben hemen cevap veremeyebilirim' is but I may not immediately be able to answer'.

4 Август 2010 20:57

44hazal44
Общо мнения: 1148
- "vaktim çok kısıtlı" means "my time is very limited"

- I agree with Chantal for her second proposition but for "yazmanda bir sakınca yok", I think the translation given by Merdogan is the best. Because the person wants to say "you won't bother me if you write to me".