Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



טקסט מקורי - דנית - livet uden svar er min skæbne.

מצב נוכחיטקסט מקורי
הטקסט נגיש בשפות הבאות: דניתספרדית

שם
livet uden svar er min skæbne.
טקסט לתרגום
נשלח על ידי wilmer2300
שפת המקור: דנית

livet uden svar er min skæbne.
הערות לגבי התרגום
det er i mening med at jeg er adobteret og ikke kender mit biologiske ophav og aldrig får svar på det.

Bridge: ''life without answers is my destiny'.
נערך לאחרונה ע"י gamine - 19 יוני 2012 02:36





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

18 יוני 2012 14:23

gamine
מספר הודעות: 4611
Hej wilmer 2300. Sætningen "født til et liv uden svar" er i datid men der mangler "jeg var" så at vi kan få en hel sætning.
Hvis du er enig med mig kan jeg tilføje "jeg var".
Lad mig høre.
Din forespørgsel er blevet sat i stand-by.
mvh.

18 יוני 2012 17:36

wilmer2300
מספר הודעות: 3
Tak for din tilbage medling.

jeg kan se havd du mener og er glad for du ville hjælpe...
har tænkt lidt over det, og tænkte om man kunne oversætte; livet uden svar er min skæbne?
ellers en vending der giver samme mening? jeg skal have det stående på min arm så er selvfølig intersseret i at det er korekt stavet og at det ikke bære præg af google translate...

M.v.h. W.

18 יוני 2012 22:05

wilmer2300
מספר הודעות: 3
ville jeg evt. kunne skrive...

la vida sin respuestas es mi destino ?

på forhånd tak.

19 יוני 2012 10:31

wilmer2300
מספר הודעות: 3
blanke meddelser?