Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



原稿 - デンマーク語 - livet uden svar er min skæbne.

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: デンマーク語スペイン語

タイトル
livet uden svar er min skæbne.
翻訳してほしいドキュメント
wilmer2300様が投稿しました
原稿の言語: デンマーク語

livet uden svar er min skæbne.
翻訳についてのコメント
det er i mening med at jeg er adobteret og ikke kender mit biologiske ophav og aldrig får svar på det.

Bridge: ''life without answers is my destiny'.
gamineが最後に編集しました - 2012年 6月 19日 02:36





最新記事

投稿者
投稿1

2012年 6月 18日 14:23

gamine
投稿数: 4611
Hej wilmer 2300. Sætningen "født til et liv uden svar" er i datid men der mangler "jeg var" så at vi kan få en hel sætning.
Hvis du er enig med mig kan jeg tilføje "jeg var".
Lad mig høre.
Din forespørgsel er blevet sat i stand-by.
mvh.

2012年 6月 18日 17:36

wilmer2300
投稿数: 3
Tak for din tilbage medling.

jeg kan se havd du mener og er glad for du ville hjælpe...
har tænkt lidt over det, og tænkte om man kunne oversætte; livet uden svar er min skæbne?
ellers en vending der giver samme mening? jeg skal have det stående på min arm så er selvfølig intersseret i at det er korekt stavet og at det ikke bære præg af google translate...

M.v.h. W.

2012年 6月 18日 22:05

wilmer2300
投稿数: 3
ville jeg evt. kunne skrive...

la vida sin respuestas es mi destino ?

på forhånd tak.

2012年 6月 19日 10:31

wilmer2300
投稿数: 3
blanke meddelser?