Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Alkuperäinen teksti - Tanska - livet uden svar er min skæbne.

Tämänhetkinen tilanneAlkuperäinen teksti
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TanskaEspanja

Otsikko
livet uden svar er min skæbne.
Teksti käännettäväksi
Lähettäjä wilmer2300
Alkuperäinen kieli: Tanska

livet uden svar er min skæbne.
Huomioita käännöksestä
det er i mening med at jeg er adobteret og ikke kender mit biologiske ophav og aldrig får svar på det.

Bridge: ''life without answers is my destiny'.
Viimeksi toimittanut gamine - 19 Kesäkuu 2012 02:36





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

18 Kesäkuu 2012 14:23

gamine
Viestien lukumäärä: 4611
Hej wilmer 2300. Sætningen "født til et liv uden svar" er i datid men der mangler "jeg var" så at vi kan få en hel sætning.
Hvis du er enig med mig kan jeg tilføje "jeg var".
Lad mig høre.
Din forespørgsel er blevet sat i stand-by.
mvh.

18 Kesäkuu 2012 17:36

wilmer2300
Viestien lukumäärä: 3
Tak for din tilbage medling.

jeg kan se havd du mener og er glad for du ville hjælpe...
har tænkt lidt over det, og tænkte om man kunne oversætte; livet uden svar er min skæbne?
ellers en vending der giver samme mening? jeg skal have det stående på min arm så er selvfølig intersseret i at det er korekt stavet og at det ikke bære præg af google translate...

M.v.h. W.

18 Kesäkuu 2012 22:05

wilmer2300
Viestien lukumäärä: 3
ville jeg evt. kunne skrive...

la vida sin respuestas es mi destino ?

på forhånd tak.

19 Kesäkuu 2012 10:31

wilmer2300
Viestien lukumäärä: 3
blanke meddelser?