Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - צרפתית-גרמנית - Tu es un grand...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: רומניתצרפתיתגרמניתאנגליתאיטלקיתהולנדיתאיסלנדית

קטגוריה הסברים

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Tu es un grand...
טקסט
נשלח על ידי fienemien
שפת המקור: צרפתית תורגם על ידי valkiri

Tu es un grand con parce que tu as détruit toutes les lettres et les exercices; sois un homme, pas une femme.
הערות לגבי התרגום
J'avoue que le texte en roumain est d'une très mauvaise qualité...

Valkiri

שם
Du bist ein
תרגום
גרמנית

תורגם על ידי NjL
שפת המטרה: גרמנית

du bist ein Riesenidiot weil du alle Briefe zerstört hast und alle Übungen, sei ein Mann, keine Frau
אושר לאחרונה ע"י Francky5591 - 10 מאי 2007 17:53





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

10 מאי 2007 12:08

Francky5591
מספר הודעות: 12396
should be "sei" and not "du bist"...

10 מאי 2007 16:10

kafetzou
מספר הודעות: 7963
Francky, can't you make that change as an administrator? I wrote to Rumo, but he hasn't changed it yet.

10 מאי 2007 17:04

Francky5591
מספר הודעות: 12396
Sure, I'd do it with pleasure, I just wasn't sure wether it'd change the nominative into an accusative form for "Mann" or not...My German isn't that good. If you typed it in your next post, I'd be glad, kafetzou.

10 מאי 2007 17:08

kafetzou
מספר הודעות: 7963
«sei ein Mann, keine Frau»

10 מאי 2007 18:07

Francky5591
מספר הודעות: 12396
Thank you very much, actually I would have typed that too, but I'm so unconfident about my German that I didn't dare to type it...