Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Prancūzų-Vokiečių - Tu es un grand...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: RumunųPrancūzųVokiečiųAnglųItalųOlandųIslandų

Kategorija Paaiškinimai

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Tu es un grand...
Tekstas
Pateikta fienemien
Originalo kalba: Prancūzų Išvertė valkiri

Tu es un grand con parce que tu as détruit toutes les lettres et les exercices; sois un homme, pas une femme.
Pastabos apie vertimą
J'avoue que le texte en roumain est d'une très mauvaise qualité...

Valkiri

Pavadinimas
Du bist ein
Vertimas
Vokiečių

Išvertė NjL
Kalba, į kurią verčiama: Vokiečių

du bist ein Riesenidiot weil du alle Briefe zerstört hast und alle Übungen, sei ein Mann, keine Frau
Validated by Francky5591 - 10 gegužė 2007 17:53





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

10 gegužė 2007 12:08

Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
should be "sei" and not "du bist"...

10 gegužė 2007 16:10

kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
Francky, can't you make that change as an administrator? I wrote to Rumo, but he hasn't changed it yet.

10 gegužė 2007 17:04

Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
Sure, I'd do it with pleasure, I just wasn't sure wether it'd change the nominative into an accusative form for "Mann" or not...My German isn't that good. If you typed it in your next post, I'd be glad, kafetzou.

10 gegužė 2007 17:08

kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
«sei ein Mann, keine Frau»

10 gegužė 2007 18:07

Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
Thank you very much, actually I would have typed that too, but I'm so unconfident about my German that I didn't dare to type it...