Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Francuski-Niemiecki - Tu es un grand...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: RumuńskiFrancuskiNiemieckiAngielskiWłoskiHolenderskiIslandski

Kategoria Wyjaśnienia

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
Tu es un grand...
Tekst
Wprowadzone przez fienemien
Język źródłowy: Francuski Tłumaczone przez valkiri

Tu es un grand con parce que tu as détruit toutes les lettres et les exercices; sois un homme, pas une femme.
Uwagi na temat tłumaczenia
J'avoue que le texte en roumain est d'une très mauvaise qualité...

Valkiri

Tytuł
Du bist ein
Tłumaczenie
Niemiecki

Tłumaczone przez NjL
Język docelowy: Niemiecki

du bist ein Riesenidiot weil du alle Briefe zerstört hast und alle Übungen, sei ein Mann, keine Frau
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Francky5591 - 10 Maj 2007 17:53





Ostatni Post

Autor
Post

10 Maj 2007 12:08

Francky5591
Liczba postów: 12396
should be "sei" and not "du bist"...

10 Maj 2007 16:10

kafetzou
Liczba postów: 7963
Francky, can't you make that change as an administrator? I wrote to Rumo, but he hasn't changed it yet.

10 Maj 2007 17:04

Francky5591
Liczba postów: 12396
Sure, I'd do it with pleasure, I just wasn't sure wether it'd change the nominative into an accusative form for "Mann" or not...My German isn't that good. If you typed it in your next post, I'd be glad, kafetzou.

10 Maj 2007 17:08

kafetzou
Liczba postów: 7963
«sei ein Mann, keine Frau»

10 Maj 2007 18:07

Francky5591
Liczba postów: 12396
Thank you very much, actually I would have typed that too, but I'm so unconfident about my German that I didn't dare to type it...