Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Fransk-Tysk - Tu es un grand...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: RumænskFranskTyskEngelskItalienskHollandskIslandsk

Kategori Forklaringer

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
Tu es un grand...
Tekst
Tilmeldt af fienemien
Sprog, der skal oversættes fra: Fransk Oversat af valkiri

Tu es un grand con parce que tu as détruit toutes les lettres et les exercices; sois un homme, pas une femme.
Bemærkninger til oversættelsen
J'avoue que le texte en roumain est d'une très mauvaise qualité...

Valkiri

Titel
Du bist ein
Oversættelse
Tysk

Oversat af NjL
Sproget, der skal oversættes til: Tysk

du bist ein Riesenidiot weil du alle Briefe zerstört hast und alle Übungen, sei ein Mann, keine Frau
Senest valideret eller redigeret af Francky5591 - 10 Maj 2007 17:53





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

10 Maj 2007 12:08

Francky5591
Antal indlæg: 12396
should be "sei" and not "du bist"...

10 Maj 2007 16:10

kafetzou
Antal indlæg: 7963
Francky, can't you make that change as an administrator? I wrote to Rumo, but he hasn't changed it yet.

10 Maj 2007 17:04

Francky5591
Antal indlæg: 12396
Sure, I'd do it with pleasure, I just wasn't sure wether it'd change the nominative into an accusative form for "Mann" or not...My German isn't that good. If you typed it in your next post, I'd be glad, kafetzou.

10 Maj 2007 17:08

kafetzou
Antal indlæg: 7963
«sei ein Mann, keine Frau»

10 Maj 2007 18:07

Francky5591
Antal indlæg: 12396
Thank you very much, actually I would have typed that too, but I'm so unconfident about my German that I didn't dare to type it...