Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Französisch-Deutsch - Tu es un grand...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: RumänischFranzösischDeutschEnglischItalienischNiederländischIsländisch

Kategorie Erklärungen

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
Tu es un grand...
Text
Übermittelt von fienemien
Herkunftssprache: Französisch Übersetzt von valkiri

Tu es un grand con parce que tu as détruit toutes les lettres et les exercices; sois un homme, pas une femme.
Bemerkungen zur Übersetzung
J'avoue que le texte en roumain est d'une très mauvaise qualité...

Valkiri

Titel
Du bist ein
Übersetzung
Deutsch

Übersetzt von NjL
Zielsprache: Deutsch

du bist ein Riesenidiot weil du alle Briefe zerstört hast und alle Übungen, sei ein Mann, keine Frau
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Francky5591 - 10 Mai 2007 17:53





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

10 Mai 2007 12:08

Francky5591
Anzahl der Beiträge: 12396
should be "sei" and not "du bist"...

10 Mai 2007 16:10

kafetzou
Anzahl der Beiträge: 7963
Francky, can't you make that change as an administrator? I wrote to Rumo, but he hasn't changed it yet.

10 Mai 2007 17:04

Francky5591
Anzahl der Beiträge: 12396
Sure, I'd do it with pleasure, I just wasn't sure wether it'd change the nominative into an accusative form for "Mann" or not...My German isn't that good. If you typed it in your next post, I'd be glad, kafetzou.

10 Mai 2007 17:08

kafetzou
Anzahl der Beiträge: 7963
«sei ein Mann, keine Frau»

10 Mai 2007 18:07

Francky5591
Anzahl der Beiträge: 12396
Thank you very much, actually I would have typed that too, but I'm so unconfident about my German that I didn't dare to type it...