Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - אנגלית-טורקית - An understanding of the standards used in...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: אנגליתטורקית

קטגוריה ביטוי - מדע

שם
An understanding of the standards used in...
טקסט
נשלח על ידי meldapatan
שפת המקור: אנגלית

An understanding of the standards used in measurement and the organisation involved in administrating them is important. It is also important to appreciate the role of metrology in achieving and maintaing quality standards for the benefit of society. To achieve this understanding, the unit has the following objectives;
· To develop an understanding of the international and national measurement infrastructure,

שם
Ölçüm ve organizasyonun kullanılmasında...
תרגום
טורקית

תורגם על ידי senemtas_mt
שפת המטרה: טורקית

Ölçümde kullanılan standartların ve bunların yürütülmesi ile ilgili düzenin bilinmesi önemlidir. Toplumun yararı için kalite standartlarını elde etme ve sürdürmede metrolojinin rolünün anlaşılması da önemlidir. Bu anlayışı sağlamak amacıyla, birim aşağıdaki hedeflere sahiptir;
· Uluslararası ve ulusal ölçüm altyapısı hakkında bir anlayış geliştirmek,
אושר לאחרונה ע"י smy - 3 דצמבר 2007 09:30





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

30 נובמבר 2007 15:41

smy
מספר הודעות: 2481
Kafetzou, could you tell me that whether the word "organisation" in "the organisation involved in administrating them" means "kuruluş" or "düzen". I can't decide whether it means "bunların uygulanması ile ilgilenen organizasyonun/kuruluşun" or "bunların uygulanması ile ilgili düzenin"

CC: kafetzou

30 נובמבר 2007 17:21

meldapatan
מספר הודעות: 3
organizasyon,kuruluÅŸ

1 דצמבר 2007 01:31

kafetzou
מספר הודעות: 7963
I think it's "düzen" here, but it's really unclear. It's not very well written, and there's a typo, too: "maintaing" should be "maintaining".

3 דצמבר 2007 09:29

smy
מספר הודעות: 2481
Thanks Kafetzou, you're right about the typo, but meldapatan says organization means kuruluş here. meldapatan, kuruluş anlamında kullanıldığı kesin mi? Neden öyle kullanılmış?

3 דצמבר 2007 09:29

smy
מספר הודעות: 2481
Bunu "düzen" olarak değiştirip onaylıyorum meldapatan.