Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 英语-土耳其语 - An understanding of the standards used in...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 英语土耳其语

讨论区 表达 - 科学

标题
An understanding of the standards used in...
正文
提交 meldapatan
源语言: 英语

An understanding of the standards used in measurement and the organisation involved in administrating them is important. It is also important to appreciate the role of metrology in achieving and maintaing quality standards for the benefit of society. To achieve this understanding, the unit has the following objectives;
· To develop an understanding of the international and national measurement infrastructure,

标题
Ölçüm ve organizasyonun kullanılmasında...
翻译
土耳其语

翻译 senemtas_mt
目的语言: 土耳其语

Ölçümde kullanılan standartların ve bunların yürütülmesi ile ilgili düzenin bilinmesi önemlidir. Toplumun yararı için kalite standartlarını elde etme ve sürdürmede metrolojinin rolünün anlaşılması da önemlidir. Bu anlayışı sağlamak amacıyla, birim aşağıdaki hedeflere sahiptir;
· Uluslararası ve ulusal ölçüm altyapısı hakkında bir anlayış geliştirmek,
smy认可或编辑 - 2007年 十二月 3日 09:30





最近发帖

作者
帖子

2007年 十一月 30日 15:41

smy
文章总计: 2481
Kafetzou, could you tell me that whether the word "organisation" in "the organisation involved in administrating them" means "kuruluş" or "düzen". I can't decide whether it means "bunların uygulanması ile ilgilenen organizasyonun/kuruluşun" or "bunların uygulanması ile ilgili düzenin"

CC: kafetzou

2007年 十一月 30日 17:21

meldapatan
文章总计: 3
organizasyon,kuruluÅŸ

2007年 十二月 1日 01:31

kafetzou
文章总计: 7963
I think it's "düzen" here, but it's really unclear. It's not very well written, and there's a typo, too: "maintaing" should be "maintaining".

2007年 十二月 3日 09:29

smy
文章总计: 2481
Thanks Kafetzou, you're right about the typo, but meldapatan says organization means kuruluş here. meldapatan, kuruluş anlamında kullanıldığı kesin mi? Neden öyle kullanılmış?

2007年 十二月 3日 09:29

smy
文章总计: 2481
Bunu "düzen" olarak değiştirip onaylıyorum meldapatan.