Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Arapski-Bugarski - والله والله واØشني
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
والله والله واØشني
Tekst
Poslao
djessii
Izvorni jezik: Arapski
والله والله واØشني موت والله اخا٠بعدك اموت قلبي لو من Øديد داب وانتى بعيد لو خسرتك Øبيبي شلون اØب من جديد
Naslov
Кълна Ñе в Бог..
Prevođenje
Bugarski
Preveo
arcobaleno
Ciljni jezik: Bugarski
Кълна Ñе в Бог, липÑваш ми много. Кълна Ñе,Ñтрахувам Ñе,че ще умра Ñлед теб . (дори) Ðко Ñърцето ми беше от Ñтомана, (то) щеше да Ñе Ñтопи от твоÑта липÑа. Ðко те загубÑ, любов моÑ, как бих могъл да обичам отново?
Posljednji potvrdio i uredio
ViaLuminosa
- 6 travanj 2008 20:46
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
4 travanj 2008 08:58
arcobaleno
Broj poruka: 226
Here is the bridge: http://www.cucumis.org/translation_41_t/view-the-translation_v_112101.html
6 travanj 2008 08:33
elmota
Broj poruka: 744
yeah the bridge is in the original request page
CC:
ViaLuminosa
6 travanj 2008 12:54
ViaLuminosa
Broj poruka: 1116
"I fear to die after you" значи "Ñтрах ме е да/че ще умра Ñлед теб", а не "готов Ñъм да умра за теб".
6 travanj 2008 17:37
arcobaleno
Broj poruka: 226
Да, така е.. Ðе ми звучеше добре. Ðо това не е важно в ÑлучаÑ.