Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Arabiskt-Bulgarskt - والله والله واحشني

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: ArabisktBulgarskt

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
والله والله واحشني
Tekstur
Framborið av djessii
Uppruna mál: Arabiskt

والله والله واحشني موت والله اخاف بعدك اموت قلبي لو من حديد داب وانتى بعيد لو خسرتك حبيبي شلون احب من جديد

Heiti
Кълна се в Бог..
Umseting
Bulgarskt

Umsett av arcobaleno
Ynskt mál: Bulgarskt

Кълна се в Бог, липсваш ми много. Кълна се,страхувам се,че ще умра след теб . (дори) Ако сърцето ми беше от стомана, (то) щеше да се стопи от твоята липса. Ако те загубя, любов моя, как бих могъл да обичам отново?
Góðkent av ViaLuminosa - 6 Apríl 2008 20:46





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

4 Apríl 2008 08:58

arcobaleno
Tal av boðum: 226
Here is the bridge: http://www.cucumis.org/translation_41_t/view-the-translation_v_112101.html

6 Apríl 2008 08:33

elmota
Tal av boðum: 744
yeah the bridge is in the original request page

CC: ViaLuminosa

6 Apríl 2008 12:54

ViaLuminosa
Tal av boðum: 1116
"I fear to die after you" значи "страх ме е да/че ще умра след теб", а не "готов съм да умра за теб".

6 Apríl 2008 17:37

arcobaleno
Tal av boðum: 226
Да, така е.. Не ми звучеше добре. Но това не е важно в случая.