Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Арабски-Български - والله والله واØشني
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
والله والله واØشني
Текст
Предоставено от
djessii
Език, от който се превежда: Арабски
والله والله واØشني موت والله اخا٠بعدك اموت قلبي لو من Øديد داب وانتى بعيد لو خسرتك Øبيبي شلون اØب من جديد
Заглавие
Кълна Ñе в Бог..
Превод
Български
Преведено от
arcobaleno
Желан език: Български
Кълна Ñе в Бог, липÑваш ми много. Кълна Ñе,Ñтрахувам Ñе,че ще умра Ñлед теб . (дори) Ðко Ñърцето ми беше от Ñтомана, (то) щеше да Ñе Ñтопи от твоÑта липÑа. Ðко те загубÑ, любов моÑ, как бих могъл да обичам отново?
За последен път се одобри от
ViaLuminosa
- 6 Април 2008 20:46
Последно мнение
Автор
Мнение
4 Април 2008 08:58
arcobaleno
Общо мнения: 226
Here is the bridge: http://www.cucumis.org/translation_41_t/view-the-translation_v_112101.html
6 Април 2008 08:33
elmota
Общо мнения: 744
yeah the bridge is in the original request page
CC:
ViaLuminosa
6 Април 2008 12:54
ViaLuminosa
Общо мнения: 1116
"I fear to die after you" значи "Ñтрах ме е да/че ще умра Ñлед теб", а не "готов Ñъм да умра за теб".
6 Април 2008 17:37
arcobaleno
Общо мнения: 226
Да, така е.. Ðе ми звучеше добре. Ðо това не е важно в ÑлучаÑ.