Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - アラビア語-ブルガリア語 - والله والله واحشني

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: アラビア語ブルガリア語

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
والله والله واحشني
テキスト
djessii様が投稿しました
原稿の言語: アラビア語

والله والله واحشني موت والله اخاف بعدك اموت قلبي لو من حديد داب وانتى بعيد لو خسرتك حبيبي شلون احب من جديد

タイトル
Кълна се в Бог..
翻訳
ブルガリア語

arcobaleno様が翻訳しました
翻訳の言語: ブルガリア語

Кълна се в Бог, липсваш ми много. Кълна се,страхувам се,че ще умра след теб . (дори) Ако сърцето ми беше от стомана, (то) щеше да се стопи от твоята липса. Ако те загубя, любов моя, как бих могъл да обичам отново?
最終承認・編集者 ViaLuminosa - 2008年 4月 6日 20:46





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 4月 4日 08:58

arcobaleno
投稿数: 226
Here is the bridge: http://www.cucumis.org/translation_41_t/view-the-translation_v_112101.html

2008年 4月 6日 08:33

elmota
投稿数: 744
yeah the bridge is in the original request page

CC: ViaLuminosa

2008年 4月 6日 12:54

ViaLuminosa
投稿数: 1116
"I fear to die after you" значи "страх ме е да/че ще умра след теб", а не "готов съм да умра за теб".

2008年 4月 6日 17:37

arcobaleno
投稿数: 226
Да, така е.. Не ми звучеше добре. Но това не е важно в случая.