Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Turski-Engleski - bende seni seviyorum hayatım seni cok...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiŠpanjolskiSrpskiBugarskiEngleskiBrazilski portugalskiFrancuskiŠvedskiMakedonski

Kategorija Pismo / E-mail

Naslov
bende seni seviyorum hayatım seni cok...
Tekst
Poslao bruninhabh
Izvorni jezik: Turski

bende seni seviyorum hayatım


seni cok seviyorum sevgilim hem çok özlüyorum senin yanında olmak için canımı bile veririm sen benim herşeyimsin canım öptüm
Primjedbe o prijevodu
bende seni seviyorum hayatım

seni cok seviyorum sevgilim hem çok özlüyorum senin yanında olmak için canımı bile veririm sen benim herşeyimsin canım öptüm

aşkım

canım

seni seviyom

Naslov
I love you too...
Prevođenje
Engleski

Preveo Roller-Coaster
Ciljni jezik: Engleski

I love you too, my life.

I love you very much my darling and I miss you so much. I would give my life to be with you. You mean everything to me. Kisses, my dear.
Posljednji potvrdio i uredio dramati - 18 veljača 2008 09:43





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

18 veljača 2008 08:41

Freya
Broj poruka: 1910
In Spanish "mi alma" is translated as "my soul" and "mi vida" as "my life", but it has the same meaning. A man can't be alive without a soul.