Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Turski-Engleski - bende seni seviyorum hayatım seni cok...
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Kategorija
Pismo / E-mail
Naslov
bende seni seviyorum hayatım seni cok...
Tekst
Poslao
bruninhabh
Izvorni jezik: Turski
bende seni seviyorum hayatım
seni cok seviyorum sevgilim hem çok özlüyorum senin yanında olmak için canımı bile veririm sen benim herşeyimsin canım öptüm
Primjedbe o prijevodu
bende seni seviyorum hayatım
seni cok seviyorum sevgilim hem çok özlüyorum senin yanında olmak için canımı bile veririm sen benim herşeyimsin canım öptüm
aşkım
canım
seni seviyom
Naslov
I love you too...
Prevođenje
Engleski
Preveo
Roller-Coaster
Ciljni jezik: Engleski
I love you too, my life.
I love you very much my darling and I miss you so much. I would give my life to be with you. You mean everything to me. Kisses, my dear.
Posljednji potvrdio i uredio
dramati
- 18 veljača 2008 09:43
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
18 veljača 2008 08:41
Freya
Broj poruka: 1910
In Spanish "mi alma" is translated as "my soul" and "mi vida" as "my life", but it has the same meaning. A man can't be alive without a soul.