Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Španjolski-Njemački - En aquel momento, todos mis pensamientos fueron...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiEngleskiŠpanjolskiNjemačkiEsperanto

Kategorija Pismo / E-mail - Ljubav / Prijateljstvo

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
En aquel momento, todos mis pensamientos fueron...
Tekst
Poslao sunsetter
Izvorni jezik: Španjolski Preveo turkishmiss

En aquel momento, todos mis pensamientos fueron puestos de lado, y me imaginaba en el lugar de Carina, sosteniendo tu mano… No obstante no podía contenerme. Una o dos veces grité Ahmet, me oíste y te volviste me miraste y sonreíste.

Naslov
Zu jenem Zeitpunkt...
Prevođenje
Njemački

Preveo italo07
Ciljni jezik: Njemački

Zu jenem Zeitpunkt waren all meine Gedanken beiseite getan und ich stellte mir mich in Carinas Situation vor, während ich deine Hand hielt… Allerdings konnte ich mich nicht beherrschen. Ein oder zwei Mal schrie ich Ahmet, du hast mich gehört und hast dich umgedreht, hast mich angeschaut und gelächelt.
Primjedbe o prijevodu
Aus dem spanischen übersetzt.
Posljednji potvrdio i uredio Bhatarsaigh - 17 lipanj 2008 18:11