Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - スペイン語-ドイツ語 - En aquel momento, todos mis pensamientos fueron...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語英語 スペイン語ドイツ語エスペラント

カテゴリ 手紙 / 電子メール - 愛 / 友情

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
En aquel momento, todos mis pensamientos fueron...
テキスト
sunsetter様が投稿しました
原稿の言語: スペイン語 turkishmiss様が翻訳しました

En aquel momento, todos mis pensamientos fueron puestos de lado, y me imaginaba en el lugar de Carina, sosteniendo tu mano… No obstante no podía contenerme. Una o dos veces grité Ahmet, me oíste y te volviste me miraste y sonreíste.

タイトル
Zu jenem Zeitpunkt...
翻訳
ドイツ語

italo07様が翻訳しました
翻訳の言語: ドイツ語

Zu jenem Zeitpunkt waren all meine Gedanken beiseite getan und ich stellte mir mich in Carinas Situation vor, während ich deine Hand hielt… Allerdings konnte ich mich nicht beherrschen. Ein oder zwei Mal schrie ich Ahmet, du hast mich gehört und hast dich umgedreht, hast mich angeschaut und gelächelt.
翻訳についてのコメント
Aus dem spanischen übersetzt.
最終承認・編集者 Bhatarsaigh - 2008年 6月 17日 18:11