Prevođenje - Nizozemski-Turski - ik mis je vreselijkTrenutni status Prevođenje
 Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje". | | | Izvorni jezik: Nizozemski
ik mis je vreselijk |
|
| | | Ciljni jezik: Turski
Seni çok özlüyorum. |
|
Posljednji potvrdio i uredio handyy - 11 srpanj 2008 17:27
Najnovije poruke | | | | | 23 lipanj 2008 00:48 | | | Hello Maldonado,
We don't commonly say "...korkunç özlüyorum/özledim". you dont have to make word by word translation, please use an other word that can replace "korkunç" well! and btw, it is already requested as "meaning only"  | | | 2 srpanj 2008 01:17 | | | vreselijkin bu cumlede anlami korkunc degil, çok'tur, hollandacada bu bir gecerli kullanim;
| | | 5 srpanj 2008 22:08 | | | "korkunç" türkçe'de de "çok" anlamında kullanılabiliyor. yaygın olarak kullanılması doğru olduğunu göstermiyor. ama anlam çevirisi olduğunu dikkate alarak düzeltme yaptım.. |
|
|