Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Srpski-Turski - Volela bih da sve bude po starom,da te nezno...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: SrpskiEngleskiTurski

Kategorija Slobodno pisanje

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
Volela bih da sve bude po starom,da te nezno...
Tekst
Poslao dusica
Izvorni jezik: Srpski

Volela bih da sve bude po starom,da te nezno poljubim i kazem koliko te volim,samo te molim budi iskren samnom,ja ne volim lazi

Naslov
Herşeyin eskiden nasılsa ....
Prevođenje
Turski

Preveo delvin
Ciljni jezik: Turski

Herşeyin eskiden olduğu gibi olmasını isterim, seni nazikçe öpmeyi ve sana seni ne kadar çok sevdiğimi söylemeyi, senden sadece bana karşı dürüst olmanı rica ediyorum, yalandan hoşlanmıyorum.
Posljednji potvrdio i uredio handyy - 11 rujan 2008 01:01





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

8 rujan 2008 12:07

FIGEN KIRCI
Broj poruka: 2543
merhaba delvin,

'Herşeyin olması gerektiği gibi olmasını isterim...' i bir daha gözden geçirirmisin...
'eskiden olduğu gibi olmasını isterim' gibilerden bir ifade var sanırım.