Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Serbia-Turkki - Volela bih da sve bude po starom,da te nezno...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: SerbiaEnglantiTurkki

Kategoria Vapaa kirjoitus

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Volela bih da sve bude po starom,da te nezno...
Teksti
Lähettäjä dusica
Alkuperäinen kieli: Serbia

Volela bih da sve bude po starom,da te nezno poljubim i kazem koliko te volim,samo te molim budi iskren samnom,ja ne volim lazi

Otsikko
Herşeyin eskiden nasılsa ....
Käännös
Turkki

Kääntäjä delvin
Kohdekieli: Turkki

Herşeyin eskiden olduğu gibi olmasını isterim, seni nazikçe öpmeyi ve sana seni ne kadar çok sevdiğimi söylemeyi, senden sadece bana karşı dürüst olmanı rica ediyorum, yalandan hoşlanmıyorum.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut handyy - 11 Syyskuu 2008 01:01





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

8 Syyskuu 2008 12:07

FIGEN KIRCI
Viestien lukumäärä: 2543
merhaba delvin,

'Herşeyin olması gerektiği gibi olmasını isterim...' i bir daha gözden geçirirmisin...
'eskiden olduğu gibi olmasını isterim' gibilerden bir ifade var sanırım.