Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Engleski-Francuski - I drank a little California Mountain Red at home...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: EngleskiFrancuski

Kategorija Književnost

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
I drank a little California Mountain Red at home...
Tekst
Poslao Marlanah
Izvorni jezik: Engleski

I drank a little California Mountain Red at home and thought - why not - wherever you turn someone is shouting give me liberty or give you death.
Primjedbe o prijevodu
Ceci est un extrait d'une nouvelle de Grace Paley.
L'héroïne sort de chez elle pour aller boir un verre mais tous les bars sont bondés.

Naslov
J'ai bu un petit verre de California Mountain Red...
Prevođenje
Francuski

Preveo gamine
Ciljni jezik: Francuski

J'ai bu un petit verre de California Mountain Red chez moi tout en pensant - pourquoi pas - où qu'on se tourne il y a toujours quelqu'un qui crie : donnez-moi ma liberté ou je vous donne la mort.
Posljednji potvrdio i uredio Botica - 23 studeni 2008 15:54





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

22 studeni 2008 15:37

Botica
Broj poruka: 643
Je ne suis pas certain en effet de la dernière partie, mais je préfèrerais avoir l'avis de Tantine, ou de toute autre personne.
Quant à un baby...
Ou alors je me trompe complètement, et on ne parle pas de vin ?
Un petit California Moutain rouge, ça ne vous convient pas ? Je ne connais pas les vins californiens, mais enfin, ce serait incroyable si on ne trouvait pas un œnologue francophone pas trop chauvin et anglophone pour nous dire son sentiment...

22 studeni 2008 19:46

gamine
Broj poruka: 4611
Bonsoir Botica . Il semble bien que t'as raison. Après recherche cela semble bien être du vin. Je le corrige en attendant l'avis de Tantine. Merci pour l'aide.

22 studeni 2008 20:03

gamine
Broj poruka: 4611
Rebonsoir Botica: J'ai réfléchi et j'ai changé la fin . Il me semble que ceci reflète plus le sens.

CC: Botica

23 studeni 2008 12:58

Botica
Broj poruka: 643
Je pense qu'on est presque bons, mais je préfèrerais : où qu'on se tourne

23 studeni 2008 13:09

Marlanah
Broj poruka: 3
merci, cela m'aide (un peu) à comprendre cette nouvelle assez étrange

23 studeni 2008 15:18

gamine
Broj poruka: 4611
Bonjour Botica; Comme d'habitude, tu as raison. La phrase est moins lourde comme ça. Corrigé.

CC: Botica