Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Английски-Френски - I drank a little California Mountain Red at home...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: АнглийскиФренски

Категория Литература

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
I drank a little California Mountain Red at home...
Текст
Предоставено от Marlanah
Език, от който се превежда: Английски

I drank a little California Mountain Red at home and thought - why not - wherever you turn someone is shouting give me liberty or give you death.
Забележки за превода
Ceci est un extrait d'une nouvelle de Grace Paley.
L'héroïne sort de chez elle pour aller boir un verre mais tous les bars sont bondés.

Заглавие
J'ai bu un petit verre de California Mountain Red...
Превод
Френски

Преведено от gamine
Желан език: Френски

J'ai bu un petit verre de California Mountain Red chez moi tout en pensant - pourquoi pas - où qu'on se tourne il y a toujours quelqu'un qui crie : donnez-moi ma liberté ou je vous donne la mort.
За последен път се одобри от Botica - 23 Ноември 2008 15:54





Последно мнение

Автор
Мнение

22 Ноември 2008 15:37

Botica
Общо мнения: 643
Je ne suis pas certain en effet de la dernière partie, mais je préfèrerais avoir l'avis de Tantine, ou de toute autre personne.
Quant à un baby...
Ou alors je me trompe complètement, et on ne parle pas de vin ?
Un petit California Moutain rouge, ça ne vous convient pas ? Je ne connais pas les vins californiens, mais enfin, ce serait incroyable si on ne trouvait pas un œnologue francophone pas trop chauvin et anglophone pour nous dire son sentiment...

22 Ноември 2008 19:46

gamine
Общо мнения: 4611
Bonsoir Botica . Il semble bien que t'as raison. Après recherche cela semble bien être du vin. Je le corrige en attendant l'avis de Tantine. Merci pour l'aide.

22 Ноември 2008 20:03

gamine
Общо мнения: 4611
Rebonsoir Botica: J'ai réfléchi et j'ai changé la fin . Il me semble que ceci reflète plus le sens.

CC: Botica

23 Ноември 2008 12:58

Botica
Общо мнения: 643
Je pense qu'on est presque bons, mais je préfèrerais : où qu'on se tourne

23 Ноември 2008 13:09

Marlanah
Общо мнения: 3
merci, cela m'aide (un peu) à comprendre cette nouvelle assez étrange

23 Ноември 2008 15:18

gamine
Общо мнения: 4611
Bonjour Botica; Comme d'habitude, tu as raison. La phrase est moins lourde comme ça. Corrigé.

CC: Botica