Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Anglų-Prancūzų - I drank a little California Mountain Red at home...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Literatūra
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
I drank a little California Mountain Red at home...
Tekstas
Pateikta
Marlanah
Originalo kalba: Anglų
I drank a little California Mountain Red at home and thought - why not - wherever you turn someone is shouting give me liberty or give you death.
Pastabos apie vertimą
Ceci est un extrait d'une nouvelle de Grace Paley.
L'héroïne sort de chez elle pour aller boir un verre mais tous les bars sont bondés.
Pavadinimas
J'ai bu un petit verre de California Mountain Red...
Vertimas
Prancūzų
Išvertė
gamine
Kalba, į kurią verčiama: Prancūzų
J'ai bu un petit verre de California Mountain Red chez moi tout en pensant - pourquoi pas - où qu'on se tourne il y a toujours quelqu'un qui crie : donnez-moi ma liberté ou je vous donne la mort.
Validated by
Botica
- 23 lapkritis 2008 15:54
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
22 lapkritis 2008 15:37
Botica
Žinučių kiekis: 643
Je ne suis pas certain en effet de la dernière partie, mais je préfèrerais avoir l'avis de Tantine, ou de toute autre personne.
Quant à un baby...
Ou alors je me trompe complètement, et on ne parle pas de vin ?
Un petit California Moutain rouge, ça ne vous convient pas ? Je ne connais pas les vins californiens, mais enfin, ce serait incroyable si on ne trouvait pas un œnologue francophone pas trop chauvin et anglophone pour nous dire son sentiment...
22 lapkritis 2008 19:46
gamine
Žinučių kiekis: 4611
Bonsoir Botica . Il semble bien que t'as raison. Après recherche cela semble bien être du vin. Je le corrige en attendant l'avis de Tantine. Merci pour l'aide.
22 lapkritis 2008 20:03
gamine
Žinučių kiekis: 4611
Rebonsoir Botica: J'ai réfléchi et j'ai changé la fin . Il me semble que ceci reflète plus le sens.
CC:
Botica
23 lapkritis 2008 12:58
Botica
Žinučių kiekis: 643
Je pense qu'on est presque bons, mais je préfèrerais : où qu'on se tourne
23 lapkritis 2008 13:09
Marlanah
Žinučių kiekis: 3
merci, cela m'aide (un peu) à comprendre cette nouvelle assez étrange
23 lapkritis 2008 15:18
gamine
Žinučių kiekis: 4611
Bonjour Botica; Comme d'habitude, tu as raison. La phrase est moins lourde comme ça. Corrigé.
CC:
Botica