Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Engleski-Turski - call me ıshmael

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: EngleskiTurski

Kategorija Fikcija / Priča

Naslov
call me ıshmael
Tekst
Poslao miusa
Izvorni jezik: Engleski

Call me I. Some years ago-never mind how long precisely - having little or no money in my purse, and nothing particular to interest me on shore, I thought I would sail about a little and see the watery part of the world. I was feeling sad and depressed. Some people commit suicide when they feel this way. I go to sea...
Primjedbe o prijevodu
hikaye güzelce açıklansın

Edited "come mid suıcıde" --> "commit suicide" pias 081030.

I= male name abbrev/ diacritics edited <Lilian>.

Naslov
Ä°smail ara beni.
Prevođenje
Turski

Preveo merdogan
Ciljni jezik: Turski

Ara beni İ. Birkaç yıl önce – tam olarak kaç yıl olduğu önemli değil- cüzdanımda az veya hiç param yokken ve kara üstündeki dikkate değer hiçbirşey beni enterese etmediğinde, ufak bir yelken seyahati yapabileceğimi ve dünyanın deniz kısmını görebileceğimi düşündüm. Üzgün ve kederli hisdediyordum. Bazı kişiler böyle hissettiklerinde intihar ederler. Ben denize gidiyorum….

Posljednji potvrdio i uredio handyy - 3 prosinac 2008 18:57





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

25 studeni 2008 23:23

gamine
Broj poruka: 4611
Name abbrev. No caps.