Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Bugarski-Turski - Здравей, и как ще се разберем с теб като аз не...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: BugarskiTurski

Naslov
Здравей, и как ще се разберем с теб като аз не...
Tekst
Poslao v1li4ka
Izvorni jezik: Bugarski

Здравей, и как ще се разберем с теб като аз не разбирам турски, а ти не разбираш български? Искам да се запозная с теб:) Мога ли да те видя на снимка, имейла ми е v1li4ka@abv.bg. Вили

Naslov
Merhaba,seninle nasıl anlaşacağız
Prevođenje
Turski

Preveo fikomix
Ciljni jezik: Turski

Merhaba,seninle nasıl anlaşacağız ne zaman ben türkçe anlamıyorum, sen bulgarca anlıyor musun? Seninle tanışmak istiyorum:) Seni fotoğrafta görebilir miyim? Benim E-posta adresim ******@***.**. V.
Primjedbe o prijevodu
Вили-Vili
Posljednji potvrdio i uredio handyy - 11 kolovoz 2009 21:18





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

11 kolovoz 2009 19:53

handyy
Broj poruka: 2118
Hi Via

Could you help me please? Does this one means:

Hello, how will we understand each other? When? I don't understand/know Turkish. Do you understand/know Bulgarian? I would like to meet you May I say you through/in your photo(s)? My e-mail address: xxx@xxx.xx V.

CC: ViaLuminosa

11 kolovoz 2009 21:12

ViaLuminosa
Broj poruka: 1116
"See you on a photo"... Yes, so it means.

11 kolovoz 2009 21:18

handyy
Broj poruka: 2118
Ah, I miswrote it. Yes, it must be "see".

Thank you so much!