Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ブルガリア語-トルコ語 - Здравей, и как ще се разберем с теб като аз не...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ブルガリア語トルコ語

タイトル
Здравей, и как ще се разберем с теб като аз не...
テキスト
v1li4ka様が投稿しました
原稿の言語: ブルガリア語

Здравей, и как ще се разберем с теб като аз не разбирам турски, а ти не разбираш български? Искам да се запозная с теб:) Мога ли да те видя на снимка, имейла ми е v1li4ka@abv.bg. Вили

タイトル
Merhaba,seninle nasıl anlaşacağız
翻訳
トルコ語

fikomix様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語

Merhaba,seninle nasıl anlaşacağız ne zaman ben türkçe anlamıyorum, sen bulgarca anlıyor musun? Seninle tanışmak istiyorum:) Seni fotoğrafta görebilir miyim? Benim E-posta adresim ******@***.**. V.
翻訳についてのコメント
Вили-Vili
最終承認・編集者 handyy - 2009年 8月 11日 21:18





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 8月 11日 19:53

handyy
投稿数: 2118
Hi Via

Could you help me please? Does this one means:

Hello, how will we understand each other? When? I don't understand/know Turkish. Do you understand/know Bulgarian? I would like to meet you May I say you through/in your photo(s)? My e-mail address: xxx@xxx.xx V.

CC: ViaLuminosa

2009年 8月 11日 21:12

ViaLuminosa
投稿数: 1116
"See you on a photo"... Yes, so it means.

2009年 8月 11日 21:18

handyy
投稿数: 2118
Ah, I miswrote it. Yes, it must be "see".

Thank you so much!