Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Latinski-Engleski - si vero clarus orator contionem habebat a...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: LatinskiFrancuskiEngleski

Naslov
si vero clarus orator contionem habebat a...
Tekst
Poslao mbons
Izvorni jezik: Latinski

si vero clarus orator contionem habebat a plurimis civibus audiebatur et contione confecta aut laudabatur aut reprenendebatur . ceteri via sacra ambulabant aut apud caupones tempus agebant .

Naslov
A Speech in the Forum
Prevođenje
Engleski

Preveo pchop
Ciljni jezik: Engleski

If indeed a famous orator had been more explicit in his speech, it would have been heard by many citizens, and at the end of the speech, it would have been either praised or criticized. The rest of the people were walking along the Sacred Way or spending their time with the bartenders.
Posljednji potvrdio i uredio Francky5591 - 1 prosinac 2006 15:10