Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Brazilski portugalski-Rumunjski - Ani, eu gostaria muito de tê-la em meus braços...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: Brazilski portugalskiRumunjski

Kategorija Slobodno pisanje - Ljubav / Prijateljstvo

Naslov
Ani, eu gostaria muito de tê-la em meus braços...
Tekst
Poslao Marcio Dantas
Izvorni jezik: Brazilski portugalski

Ani, eu gostaria muito de tê-la em meus braços todos os dias, mas para isto eu teria que ter uma resposta sua da seguinte pergunta: você quer se casar comigo ?
Primjedbe o prijevodu
é literalmente um pedido de casamento, se alguem puder me ajudar!! abraços

Atenção, toda tradução de texto, de qualquer língua que seja, que não utilize os diacríticos normalmente empregados na língua, será sistematicamente rejeitada.
Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti.
http://romanian.typeit.org

Naslov
Ani
Prevođenje
Rumunjski

Preveo anamaria13
Ciljni jezik: Rumunjski

Ani, mi-ar plăcea mult să te ţin în braţe toată ziua, dar pentru asta ar trebui să am un răspuns al tău la următoarea întrebare: vrei să te căsătoreşti cu mine?
Posljednji potvrdio i uredio iepurica - 22 kolovoz 2007 07:20