Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Πορτογαλικά Βραζιλίας-Ρουμανικά - Ani, eu gostaria muito de tê-la em meus braços...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: Πορτογαλικά ΒραζιλίαςΡουμανικά

Κατηγορία Ελεύθερη γραφή - Αγάπη/Φιλία

τίτλος
Ani, eu gostaria muito de tê-la em meus braços...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από Marcio Dantas
Γλώσσα πηγής: Πορτογαλικά Βραζιλίας

Ani, eu gostaria muito de tê-la em meus braços todos os dias, mas para isto eu teria que ter uma resposta sua da seguinte pergunta: você quer se casar comigo ?
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
é literalmente um pedido de casamento, se alguem puder me ajudar!! abraços

Atenção, toda tradução de texto, de qualquer língua que seja, que não utilize os diacríticos normalmente empregados na língua, será sistematicamente rejeitada.
Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti.
http://romanian.typeit.org

τίτλος
Ani
Μετάφραση
Ρουμανικά

Μεταφράστηκε από anamaria13
Γλώσσα προορισμού: Ρουμανικά

Ani, mi-ar plăcea mult să te ţin în braţe toată ziua, dar pentru asta ar trebui să am un răspuns al tău la următoarea întrebare: vrei să te căsătoreşti cu mine?
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από iepurica - 22 Αύγουστος 2007 07:20