Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Braziliaans Portugees-Roemeens - Ani, eu gostaria muito de tê-la em meus braços...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: Braziliaans PortugeesRoemeens

Categorie Vrij schrijven - Liefde/Vriendschap

Titel
Ani, eu gostaria muito de tê-la em meus braços...
Tekst
Opgestuurd door Marcio Dantas
Uitgangs-taal: Braziliaans Portugees

Ani, eu gostaria muito de tê-la em meus braços todos os dias, mas para isto eu teria que ter uma resposta sua da seguinte pergunta: você quer se casar comigo ?
Details voor de vertaling
é literalmente um pedido de casamento, se alguem puder me ajudar!! abraços

Atenção, toda tradução de texto, de qualquer língua que seja, que não utilize os diacríticos normalmente empregados na língua, será sistematicamente rejeitada.
Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti.
http://romanian.typeit.org

Titel
Ani
Vertaling
Roemeens

Vertaald door anamaria13
Doel-taal: Roemeens

Ani, mi-ar plăcea mult să te ţin în braţe toată ziua, dar pentru asta ar trebui să am un răspuns al tău la următoarea întrebare: vrei să te căsătoreşti cu mine?
Laatst goedgekeurd of bewerkt door iepurica - 22 augustus 2007 07:20