Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Engleski-Francuski - "In search of life, how close we have come to death..."

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: HinduEngleskiFrancuskiTalijanskiŠpanjolskiNjemački

Kategorija Pjesma

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
"In search of life, how close we have come to death..."
Tekst
Poslao mariugerecio
Izvorni jezik: Engleski Preveo deysub

"In search of life, how close we have come to death..."

Naslov
"Dans la recherche de la vie, combien proche de la mort nous sommes venus..."
Prevođenje
Francuski

Preveo turkishmiss
Ciljni jezik: Francuski

"Dans la recherche de la vie, nous avons frôlé la mort "
Primjedbe o prijevodu
Le fait d'utiliser le verbe "frôler" justifie de ne pas traduire "how close", car ce verbe contient les éléments suggérés par les termes anglais. Ce n'est donc pas une traduction littérale, car une traduction littérale n'aurait pas pu convenir ("combien près de la mort nous sommes venus")
Posljednji potvrdio i uredio Francky5591 - 2 studeni 2007 06:44