Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Latinski-Španjolski - atque omnes viae ab afranis militibus...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: LatinskiŠpanjolski

Kategorija Fikcija / Priča

Naslov
atque omnes viae ab afranis militibus...
Tekst
Poslao sandri
Izvorni jezik: Latinski

atque omnes viae ab afranis militibus equitibusque obsiderentur nec pontes prfici possent,imperat militibus caesar ut naves faciant.Carinae ex levi materia fiebant;reliquum corpus navium,viminibus contextum,coriis integebatur.
Primjedbe o prijevodu
hola a ver si alguien puede ayudarme con esto porque creo que mi traduccion es bastante lejana a la realidad.Gracias

Naslov
Y todos los caminos a partir de donde estaban...
Prevođenje
Španjolski

Preveo evulitsa
Ciljni jezik: Španjolski

Y todos los caminos a partir de donde estaban los soldados y la caballería afrana, se habían cortado, y no podían construir puentes. César ordena a los soldados que construyan barcos. Las naves se fabricaban de materiales ligeros. La parte de fuera de las naves, ligada con mimbre, se cubría con pieles.
Posljednji potvrdio i uredio Lila F. - 15 prosinac 2007 17:16