Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ラテン語-スペイン語 - atque omnes viae ab afranis militibus...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ラテン語スペイン語

カテゴリ フィクション / 物語

タイトル
atque omnes viae ab afranis militibus...
テキスト
sandri様が投稿しました
原稿の言語: ラテン語

atque omnes viae ab afranis militibus equitibusque obsiderentur nec pontes prfici possent,imperat militibus caesar ut naves faciant.Carinae ex levi materia fiebant;reliquum corpus navium,viminibus contextum,coriis integebatur.
翻訳についてのコメント
hola a ver si alguien puede ayudarme con esto porque creo que mi traduccion es bastante lejana a la realidad.Gracias

タイトル
Y todos los caminos a partir de donde estaban...
翻訳
スペイン語

evulitsa様が翻訳しました
翻訳の言語: スペイン語

Y todos los caminos a partir de donde estaban los soldados y la caballería afrana, se habían cortado, y no podían construir puentes. César ordena a los soldados que construyan barcos. Las naves se fabricaban de materiales ligeros. La parte de fuera de las naves, ligada con mimbre, se cubría con pieles.
最終承認・編集者 Lila F. - 2007年 12月 15日 17:16