Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Latein-Spanisch - atque omnes viae ab afranis militibus...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: LateinSpanisch

Kategorie Fiktion / Geschichte

Titel
atque omnes viae ab afranis militibus...
Text
Übermittelt von sandri
Herkunftssprache: Latein

atque omnes viae ab afranis militibus equitibusque obsiderentur nec pontes prfici possent,imperat militibus caesar ut naves faciant.Carinae ex levi materia fiebant;reliquum corpus navium,viminibus contextum,coriis integebatur.
Bemerkungen zur Übersetzung
hola a ver si alguien puede ayudarme con esto porque creo que mi traduccion es bastante lejana a la realidad.Gracias

Titel
Y todos los caminos a partir de donde estaban...
Übersetzung
Spanisch

Übersetzt von evulitsa
Zielsprache: Spanisch

Y todos los caminos a partir de donde estaban los soldados y la caballería afrana, se habían cortado, y no podían construir puentes. César ordena a los soldados que construyan barcos. Las naves se fabricaban de materiales ligeros. La parte de fuera de las naves, ligada con mimbre, se cubría con pieles.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Lila F. - 15 Dezember 2007 17:16