Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Greek-English - kathan

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: GreekEnglish

Category Chat

This translation request is "Meaning only".
Title
kathan
Text
Submitted by essal8
Source language: Greek

katalavainw

kala eimai :)

xairomai pou pernas kala!
exeis kapoio neo apo tin Katarina?

Title
kathan
Translation
English

Translated by dunya_guzel
Target language: English

I understand.

I am fine :)

I am glad you enjoy yourself.
Do you have any news from Katerina?
Remarks about the translation
Συγγνώμη αλλά δεν κατάλαβα τον τίτλο και το άφησα όπως είναι.
Last validated or edited by lilian canale - 5 July 2009 07:31





Latest messages

Author
Message

3 July 2009 13:45

bouboukaki
Number of messages: 93
Θα πρότεινα καλύτερα το:
"I see.
I'm fine
I'm glad you're having a good time!
Do you hear from Katarina?"

3 July 2009 16:17

dunya_guzel
Number of messages: 67
Στο "I see" δεν διαφωνώ μαζί σου bouboukaki. Μπορεί να μεταφραστεί κι έτσι αν εννοεί αυτό ο αφηγητής (δεν είναι σαφές αλλά η εκδοχή σου είναι πιο πιθανή).

Οσο για το υπόλειπο είναι καλύτερη η εκδοχή σου επειδή είναι πιο colloquial.

3 July 2009 16:28

lilian canale
Number of messages: 14972
I don't think there are important differences between the two versions
For me, both say the same thing, specially for a "meaning only" request