主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻译 - 希腊语-英语 - kathan
当前状态
翻译
本文可用以下语言:
讨论区
聊天室
本翻译"仅需意译"。
标题
kathan
正文
提交
essal8
源语言: 希腊语
katalavainw
kala eimai :)
xairomai pou pernas kala!
exeis kapoio neo apo tin Katarina?
标题
kathan
翻译
英语
翻译
dunya_guzel
目的语言: 英语
I understand.
I am fine :)
I am glad you enjoy yourself.
Do you have any news from Katerina?
给这篇翻译加备注
Συγγνώμη αλλά δεν κατάλαβα τον τίτλο και το άφησα όπως είναι.
由
lilian canale
认可或编辑 - 2009年 七月 5日 07:31
最近发帖
作者
帖子
2009年 七月 3日 13:45
bouboukaki
文章总计: 93
Θα Ï€Ïότεινα καλÏτεÏα το:
"I see.
I'm fine
I'm glad you're having a good time!
Do you hear from Katarina?"
2009年 七月 3日 16:17
dunya_guzel
文章总计: 67
Στο "I see" δεν διαφωνώ μαζί σου bouboukaki. ΜποÏεί να μεταφÏαστεί κι Îτσι αν εννοεί αυτό ο αφηγητής (δεν είναι σαφÎÏ‚ αλλά η εκδοχή σου είναι πιο πιθανή).
Οσο για το υπόλειπο είναι καλÏτεÏη η εκδοχή σου επειδή είναι πιο colloquial.
2009年 七月 3日 16:28
lilian canale
文章总计: 14972
I don't think there are important differences between the two versions
For me, both say the same thing, specially for a "meaning only" request