Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kigiriki-Kiingereza - kathan

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KigirikiKiingereza

Category Chat

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
kathan
Nakala
Tafsiri iliombwa na essal8
Lugha ya kimaumbile: Kigiriki

katalavainw

kala eimai :)

xairomai pou pernas kala!
exeis kapoio neo apo tin Katarina?

Kichwa
kathan
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na dunya_guzel
Lugha inayolengwa: Kiingereza

I understand.

I am fine :)

I am glad you enjoy yourself.
Do you have any news from Katerina?
Maelezo kwa mfasiri
Συγγνώμη αλλά δεν κατάλαβα τον τίτλο και το άφησα όπως είναι.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na lilian canale - 5 Julai 2009 07:31





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

3 Julai 2009 13:45

bouboukaki
Idadi ya ujumbe: 93
Θα πρότεινα καλύτερα το:
"I see.
I'm fine
I'm glad you're having a good time!
Do you hear from Katarina?"

3 Julai 2009 16:17

dunya_guzel
Idadi ya ujumbe: 67
Στο "I see" δεν διαφωνώ μαζί σου bouboukaki. Μπορεί να μεταφραστεί κι έτσι αν εννοεί αυτό ο αφηγητής (δεν είναι σαφές αλλά η εκδοχή σου είναι πιο πιθανή).

Οσο για το υπόλειπο είναι καλύτερη η εκδοχή σου επειδή είναι πιο colloquial.

3 Julai 2009 16:28

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
I don't think there are important differences between the two versions
For me, both say the same thing, specially for a "meaning only" request