Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kigiriki-Kiingereza - kathan
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Category
Chat
Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
kathan
Nakala
Tafsiri iliombwa na
essal8
Lugha ya kimaumbile: Kigiriki
katalavainw
kala eimai :)
xairomai pou pernas kala!
exeis kapoio neo apo tin Katarina?
Kichwa
kathan
Tafsiri
Kiingereza
Ilitafsiriwa na
dunya_guzel
Lugha inayolengwa: Kiingereza
I understand.
I am fine :)
I am glad you enjoy yourself.
Do you have any news from Katerina?
Maelezo kwa mfasiri
Συγγνώμη αλλά δεν κατάλαβα τον τίτλο και το άφησα όπως είναι.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
lilian canale
- 5 Julai 2009 07:31
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
3 Julai 2009 13:45
bouboukaki
Idadi ya ujumbe: 93
Θα Ï€Ïότεινα καλÏτεÏα το:
"I see.
I'm fine
I'm glad you're having a good time!
Do you hear from Katarina?"
3 Julai 2009 16:17
dunya_guzel
Idadi ya ujumbe: 67
Στο "I see" δεν διαφωνώ μαζί σου bouboukaki. ΜποÏεί να μεταφÏαστεί κι Îτσι αν εννοεί αυτό ο αφηγητής (δεν είναι σαφÎÏ‚ αλλά η εκδοχή σου είναι πιο πιθανή).
Οσο για το υπόλειπο είναι καλÏτεÏη η εκδοχή σου επειδή είναι πιο colloquial.
3 Julai 2009 16:28
lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
I don't think there are important differences between the two versions
For me, both say the same thing, specially for a "meaning only" request