Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Гръцки-Английски - kathan

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ГръцкиАнглийски

Категория Чат

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
kathan
Текст
Предоставено от essal8
Език, от който се превежда: Гръцки

katalavainw

kala eimai :)

xairomai pou pernas kala!
exeis kapoio neo apo tin Katarina?

Заглавие
kathan
Превод
Английски

Преведено от dunya_guzel
Желан език: Английски

I understand.

I am fine :)

I am glad you enjoy yourself.
Do you have any news from Katerina?
Забележки за превода
Συγγνώμη αλλά δεν κατάλαβα τον τίτλο και το άφησα όπως είναι.
За последен път се одобри от lilian canale - 5 Юли 2009 07:31





Последно мнение

Автор
Мнение

3 Юли 2009 13:45

bouboukaki
Общо мнения: 93
Θα πρότεινα καλύτερα το:
"I see.
I'm fine
I'm glad you're having a good time!
Do you hear from Katarina?"

3 Юли 2009 16:17

dunya_guzel
Общо мнения: 67
Στο "I see" δεν διαφωνώ μαζί σου bouboukaki. Μπορεί να μεταφραστεί κι έτσι αν εννοεί αυτό ο αφηγητής (δεν είναι σαφές αλλά η εκδοχή σου είναι πιο πιθανή).

Οσο για το υπόλειπο είναι καλύτερη η εκδοχή σου επειδή είναι πιο colloquial.

3 Юли 2009 16:28

lilian canale
Общо мнения: 14972
I don't think there are important differences between the two versions
For me, both say the same thing, specially for a "meaning only" request