मुख्य पृष्ठ
समाचार
अनुबाद
Project
Forum
मद्दत चाहियो
सदस्यहरु
लग्-इन गर्नुहोस
दर्ता
. .
•मुख्य पृष्ठ
•नयाँ हरफ अनुबादकोलागि दिनुहोस
•अनुरोध गरिएका अनुबादहरु
•सिद्धिएका अनुबादहरु
•
Favorite translations
•
•वेब-साइतको अनुबाद
•खोजि
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
▪▪नेपाली
•Kiswahili
अनुबाद - युनानेली-अंग्रेजी - kathan
अहिलेको अवस्था
अनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
Category
Chat
This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
kathan
हरफ
essal8
द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: युनानेली
katalavainw
kala eimai :)
xairomai pou pernas kala!
exeis kapoio neo apo tin Katarina?
शीर्षक
kathan
अनुबाद
अंग्रेजी
dunya_guzel
द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी
I understand.
I am fine :)
I am glad you enjoy yourself.
Do you have any news from Katerina?
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Συγγνώμη αλλά δεν κατάλαβα τον τίτλο και το άφησα όπως είναι.
Validated by
lilian canale
- 2009年 जुलाई 5日 07:31
पछिल्ला सन्देशहरु
लेखक
सन्देश
2009年 जुलाई 3日 13:45
bouboukaki
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 93
Θα Ï€Ïότεινα καλÏτεÏα το:
"I see.
I'm fine
I'm glad you're having a good time!
Do you hear from Katarina?"
2009年 जुलाई 3日 16:17
dunya_guzel
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 67
Στο "I see" δεν διαφωνώ μαζί σου bouboukaki. ΜποÏεί να μεταφÏαστεί κι Îτσι αν εννοεί αυτό ο αφηγητής (δεν είναι σαφÎÏ‚ αλλά η εκδοχή σου είναι πιο πιθανή).
Οσο για το υπόλειπο είναι καλÏτεÏη η εκδοχή σου επειδή είναι πιο colloquial.
2009年 जुलाई 3日 16:28
lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
I don't think there are important differences between the two versions
For me, both say the same thing, specially for a "meaning only" request