Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Griechisch-Englisch - kathan

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: GriechischEnglisch

Kategorie Chat

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
kathan
Text
Übermittelt von essal8
Herkunftssprache: Griechisch

katalavainw

kala eimai :)

xairomai pou pernas kala!
exeis kapoio neo apo tin Katarina?

Titel
kathan
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von dunya_guzel
Zielsprache: Englisch

I understand.

I am fine :)

I am glad you enjoy yourself.
Do you have any news from Katerina?
Bemerkungen zur Übersetzung
Συγγνώμη αλλά δεν κατάλαβα τον τίτλο και το άφησα όπως είναι.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von lilian canale - 5 Juli 2009 07:31





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

3 Juli 2009 13:45

bouboukaki
Anzahl der Beiträge: 93
Θα πρότεινα καλύτερα το:
"I see.
I'm fine
I'm glad you're having a good time!
Do you hear from Katarina?"

3 Juli 2009 16:17

dunya_guzel
Anzahl der Beiträge: 67
Στο "I see" δεν διαφωνώ μαζί σου bouboukaki. Μπορεί να μεταφραστεί κι έτσι αν εννοεί αυτό ο αφηγητής (δεν είναι σαφές αλλά η εκδοχή σου είναι πιο πιθανή).

Οσο για το υπόλειπο είναι καλύτερη η εκδοχή σου επειδή είναι πιο colloquial.

3 Juli 2009 16:28

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
I don't think there are important differences between the two versions
For me, both say the same thing, specially for a "meaning only" request