Translation - Malay-French - SAYA SAYANG SANGAT AWAK PUTERIKUCurrent status Translation
This text is available in the following languages:  
Category Love / Friendship | SAYA SAYANG SANGAT AWAK PUTERIKU | | Source language: Malay
SAYA SAYANG SANGAT AWAK PUTERIKU |
|
| Je t'aime beaucoup ma princesse. | TranslationFrench Translated by Ojuls | Target language: French
Je t'aime beaucoup ma princesse. | Remarks about the translation | "ma princesse" : "litt. "ma fille" |
|
Last validated or edited by Francky5591 - 20 June 2008 11:32
Latest messages | | | | | 19 June 2008 22:50 | | | Francky, I sent a message to Coloma2004, who's indonesian expert.
Here are her messages :
Hi Botica,
Malaysian and Indonesian are similar but sometimes for the same words have differrent meaning like the one you send me. I think the meaning is : I love my daughhter. But i'm not really sure because it has some contridiction awak=you (malay), putriku =my daughter (indonesia/malay) or second guess: I love you, my daughter..
Hope it helps :-)
and :
Ups... I forgot one word:'sangat' means very much
;-)
I think you can validate. | | | 20 June 2008 11:32 | | | merci botica, j'ai rectifié et validé |
|
|